What are some French idiomatic expressions?
General French Idioms
- Ça marche. Literal translation: it walks.
- Être dans la lune. Literal translation: to be in the moon.
- Ça coûte un bras. Literal translation: It costs an arm.
- Faire la grasse matinée. Literal translation: to do a fat morning.
- Coup de foudre.
- Être sage comme une image.
- Boire comme un trou.
Whats an idiom French?
Like all languages, French is rich in idioms – expressions that mean something other than their literal meaning.
Does French have a lot of idioms?
What is the idiom of having a cockroach?
The French expression Avoir le cafard means to feel low, to be down in the dumps, to be depressed. It literally translates to “to have the cockroach” and is pronounced [ah vwar leu kah far]. It has an informal register.
What are some of the most common French idioms?
Here are some of the most common French idioms that you might hear in everyday conversation that are essential to know. How many have you heard already? 1. Jeter un coup d’oeil – This is a very common expression, and the French equivalent of the English phrase “to take a look”.
Where can I find French idiomatic expressions on YouTube?
A perfect example of this is the following video on French idiomatic expressions: If you want to quench your thirst for French idioms (and more), FluentU’s French YouTube channel might just be the glass of water you need. Subscribe today and hit that notification bell so that you don’t miss out on any new content!
What are idioms and why should you learn them?
Idioms can totally put a damper on any language learning, but they’re also fun to learn and can give you a quick peek at the culture and humour behind the language. The French particularly have its own set of funny idioms that range in level of absurdity from mildly chuckle-worthy to off-the-charts weird.
What does Boire Comme un trou mean in French?
Boire comme un trou literally means to drink like a hole. When you say that someone drinks like a hole, it means that they never stop, even if they should. This expression has a small hint of judgment, so be careful about when you use it. Here’s an example: